as if

as if

美 [æzɪf]  英 [æzif]

  • na.彷佛;活像
  • 网络好像;仿佛;似乎

英汉解释

na.
1.
彷佛,恰像...一样
2.
活像

英英解释

na.

例句

I generally recommend always fully exposing the image as if it were a daytime photo, and shooting in RAW mode.

一般鼓励使用原始模式充分曝光获得白天效果

In the new metaphor the whole planet and everything living and inert on it behaves "as if" it were a living organism.

这个映像整个星球以及一切生物嵌入其中表现一个机体

It looks as if it were in print.

看样子根深蒂固

Since the ivory tower are white, the whole life as if its reflection light: pure and free.

因为象牙塔白色整个生活好像折射纯净自由

He sniffs at the flowers, and glances up at me as if to say that he wishes they were dog biscuits.

花朵一个眼色仿佛希望这些饼干

The lesson learned here is finish what you start by throwing yourself into it fully. Treat your college experience as if it were a job.

美国学院需要学士学位报考)。教训一件一旦开始全身心投入直到完成

Thus far, I have described attractiveness as if it were an objective quality like height.

至此一直外表描述一种诸如身高一样客观特征

A looter was arrested: he had two fire department boots on his feet, and the cops looked as if they were going to kill him.

一名趁火打劫遭到逮捕穿消防逮捕警察恨不得

It feels optimistic, as if representing Mr Siti's ability to see past Iraq's recent sectarian record and into a unified future.

蕴含乐观精神仿佛代表斯提伊拉克曾经宗派分裂记忆未来统一向往

the heart beating under the spotlight as if it were an actor that knew that this could be its last chance to perform.

心脏聚光灯跳动好像一个演员知道最后一次表演一样

And, indeed, these people would say "Yes! , " as if I had asked them to pass the salt. I was just staggered by it.

好像他们那样理所当然这样回答感到震惊

But Keno Carter laughed as if he knew what I was thinking.

但是基诺卡特好像知道思考

The fluorescent lamps in the hall shine brightly as if it were in the daytime.

大厅荧光灯如同白昼

She looked at me as if I were a stranger.

样子陌生人一样

Her body was inflexible as if it was under a spell. She became worried she'd accidentally make a sound like she did earlier.

身体僵硬挺直符咒一样开始担心自己刚才一样突然发出什么声音

He looked uncomfortable, as if he didn't like the name Lillian. "As a matter of fact, I have a niece named Lila but we all call her Lily. "

看起来不爽看来喜欢那个名字,“其实侄女里拉可是我们莉莉。”

Both the ceremonially unclean and the clean may eat it, as if it were gazelle or deer.

洁净洁净可以羚羊鹿一般

It seemed for a time as if an inconclusive election might see Britain's new prime minister fall at the final fence.

经历一场产生多数大选人们时间似乎觉得英国首相最终无法产生

The bus drove off without me, and I stood alone in a daze, but feeling as if a weight had been lifted off my shoulders.

巴士开走一个有点茫然但是感到仿佛重担肩膀上卸下

Hosni Mubarak's regime looks as if it is trying to snuff out the protests. Can it be stopped?

穆巴拉克政府似乎极力扼杀示威活动他们诡计阻止吗?

The trees stood in an attitude of intentness, as if they waited longingly for a wind to come and rock them.

树木纹丝不动仿佛热切期望一阵风摇动它们

There she was, at any rate, looking as if she had never heard of such a place as the shrubbery in her life.

总而言之那儿看样子好像辈子从没听到地方似的

I'll start back and leave you to the hearing. It looks as if it will be quite a production.

动身回去一个参加听证会看起来一场好戏

Nothing, of course, was frowzy, but everything was somewhat dusty, as if belonging to a man who never rebuked a servant.

当然没有什么东西邋遢但是样样东西多少有点儿灰尘仿佛这些东西主人从来不曾责骂佣人似的

He said nothing but sat there as if in a trance.

那里发愣

Joanna went on her way singing, and it seemed as if her voice was lovelier than that of a bird.

乔安娜继续赶路唱歌歌喉百灵鸟

The old gentleman read this advertisement from end to end, in a low voice, as if he were studying it.

老先生从头到尾低声告示仿佛仔细琢磨

The monkey was busy catching fleas on himself and biting each one carefully between his teeth as if it were a delicacy.

猴子身上虱子一个便品尝精美食品

The fire was banked up as high as if it were midwinter.

炉火厚实好像隆冬

He stooped down and held his mouth open over the water. The waves broke into it as if it had been a cave.

弯下腰张开水面仿佛山洞海水

James's breathing was as if strangled; his eyes were closed.

詹姆士呼吸有人脖子似的眼睛

He looked as if he had no interest in it.

看起来似乎感兴趣

As if to say: Trying to make yourself out better than the rest of us?

好像使自己我们其他神气一点

He sat rocking over the fire, as if he was in pain.

火炉旁边忍受什么痛苦似的

I felt as if it must be a fine thing to live in the country where there was such comfort and such luxury as this.

当时觉得这么舒服这么奢华国度乐事

It really is a most extraordinary circumstance that it appears as if I never was to hear the last of anything!

境遇真是特别看来任何事情似的

He felt as ashamed as if he had, without warning her, stepped off the Cobb and set sail for China.

深感羞愧好比自己事先招呼步迈防波堤乘船中国一样

Suddenly a woman burst into his shed, as if she had been blown in.

突然一个女人闯进小屋犹如大风进来一般

It was as if the Night sang dirges with clenched teeth.

仿佛正在那儿咬牙切齿挽歌

"The law! " repeated Ada, as if she were afraid of the name.

法律!”阿达害怕这个字眼似的

"I never thought of it like that, " said Bette, as if she had thought of it all sorts of other ways.

从来没有这样。”好像这个问题各种各样其他想法似的

It is harder still to accept the idea that a particle can sometimes behave as if it were a wave.

接受一个粒子有时表现观点困难

The father, who was always very handsome and expensive in his tastes, seemed as if he never would be able to do anything worth doing.

爸爸一向出手爱好奢华生活看起来有朝一日一番事业

She felt as if she had come to a place that she had always known and deeply desired.

似乎觉得来到早已熟谙而且朝思暮想某个地方

The town looked as if it had fallen in on itself.

这个看来自己

His small eyes gleamed with a green light, his whole face had a look as if he gnawed himself.

眼睛绿整个脸庞看上去自己折磨自己

Ella felt as if she had been delivered a direct blow.

埃拉感到当头一棒

Monsieur the Marquis ran his eyes over them all, as if they had been mere rats come out of their holes.

侯爵老爷眼睛他们全体他们不过是耗子

Now he was mercifully snatched out of the gulf by a convincing work upon his mind, but I was left as if I was forsaken of God's grace.

现在直挚感触慈悲但是剩下慈悲

He looked at her as if she had lost her mind.

仿佛神似

jung min was so cute when he went up the stage alone and again teasing fans as if he's not aware of what he's doing to us.

朴马今天可爱自己一次一次独自走上粉丝好像无意

"It may be a fantastic idea on paper and it looks as if it could work, " he says.

可能一个神奇想法纸面看来如果可以工作,”

It's as if the spinning Earth were immersed in honey, Everitt explained. "When it spins, the Earth will drag the honey with it, " he said.

旋转地球浸入蜂蜜埃弗里特解释,“地球旋转拖曳蜂蜜一起旋转。”

eg. John plays football as well as , if not better than, David.

约翰足球如果大卫一样

When I'm with you at night it feels as if it were day time.

一起时候晚上白天一样

It looks as if he were trying to tell us to go north. There must be a life-saving station up there.

看上去好像告诉我们那儿大概救生

He stretched out his hand desperately as if to snatch only a wisp of air, to save a fragment of the spot that she had made lovely for him.

绝望出手仿佛抓住那个因为使认为可爱地方留下一个碎片

She held on to the ochre bannister with both hands, leaning forward, as if she were keeping it at arm's length.

两手抓住身体仿佛保持一定距离似的

In other countries referees don't have this media pressure, as if they make a mistake it isn't dragged on for a week.

其他国家裁判没有这种媒体压力如果他们出现误判那么之内忘记一干二净

When reloading, the Soldier's hand will animate as if he's putting in rockets. However, the rockets are not seen.

填充弹药士兵作出填充火箭弹药动作但是火箭弹药

"It's O. K. , it's O. K. , " Papa says, looking around and sprinkling the holy water, as if he has come to console the ghosts, not us.

没事儿事儿,”爸爸四处看看圣水好像已经来到控制台幽灵不是我们

We slept as if we had not had a sound sleep in (= for) a long time.

我们昏昏仿佛时间从未一次似的

michelin man - a drawing of a small , fat man who looks as if he is made by tyres, used in advertising by the French Michelin company.

米其林轮胎先生法国米其林公司广告小小胖胖看起来轮胎做成

Its slogan, "Chile, All Ways Surprising" , was intended as a play on words, but just looked as if it had been misspelt.

运动口号智利处处惊喜”,本来双关事实看起来好像一样

Holding his head high, he walked past the pole and the soldiers as if they didn't exist.

旗杆卫兵身旁走过他们存在似的

as if I can speak for all black people and give them the black opinion on a subject.

好像代表所有黑人一个话题告诉他们黑人观点”。

It looks as if I live my physical, waking life automatically, reacting spontaneously and accurately.

好似全自动日出自发准确回应

If they are opposing everything you say on principle it sounds as if they have come to dislike you with a fervour.

如果他们出于本能反对任何事情那么起来他们厌恶狂热程度

Any traveler might have admired the minute and untiring industry which cultivated such wide areas as if they were gardens.

任何一个旅行者都会赞美精耕细作疲倦勤劳广阔天地变得花园一样

Several times yesterday [May 5], both my cell phone and my son's phone would not receive voices, as if the phone had died.

昨天几次(5月5日)儿子手机不能收到语音信号仿佛电话已经完蛋

Do you think I should act as if I knew a lot about the business, or should I keep my mouth shut except when I am spoken to?

以为应当充内行仿佛商业人家闭口不言

And the senator smiled, as if he rather liked the idea of considering himself a sacrifice to his country.

接着参议员不禁莞尔一笑想到自己献身颇有沾沾自喜样子

He is always prating about her wealthy relations, as if anybody cared.

总是别人炫耀亲戚好像别人感兴趣似的

I felt as if she challenged him to run away.

觉得溜跑似的

He played the game of power politics as if he were a divine right monarch, but he played it well and for the peace of the world.

一个神权君主似的玩弄强权政治游戏不过而且为了世界和平

It looks to me as if he's going to his ruin.

好像破产

He threw his entire attention upon his work, now, as if determined not to be put down by the mirth.

于是集中全副精力事情似乎决心大家嬉笑泄气

She hits her head with the palm of her hand, as if to drive the information home.

手掌心好像就要布告牢牢记住

As if moved by a single thought, they cried out in dismay and grief.

他们似乎一种念头感动全都悲痛难过起来

His thin long nose ran out as if it was eager to bore into the nature of things in general.

细长鼻子往前仿佛世界事情似的